Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Engish 2sg/pl

From:Joe <joe@...>
Date:Monday, May 5, 2003, 14:30
----- Original Message -----
From: "Mark J. Reed" <markjreed@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Monday, May 05, 2003 3:08 PM
Subject: Re: Engish 2sg/pl


> On Tue, May 06, 2003 at 10:07:09AM +0700, Daniel Ryan Prohaska wrote: > > In my dialect, or I should rather say my grandad's, bacause my > > generation doesn't use it anymore, the distinction was still in > > place. In his Lancashire dialect he used to say "tha" for the > > familiar singular and "ya"/"you" for the plural, and when speaking > > "proper". One still hears older people using phrases such as > > "tha knows it, dussen't?", "where 'asta bin" and the like. > > Wow. It's amazing that remnants of "thou" were still around only > two generations ago. It's completely gone in the US, but then, it > was already pretty much completely gone from most of England when the > US was settled. > > Certain isolated religious communities, such as the Amish and > Mennenites, do still use a form of it. Oddly, though, they seem > to use "thee" as both subject and object, with the "you" form of > the verb ("Thee are late. Where have thee been?"), which sounds > very wrong to me. > > When I was taking Spanish in a high school in Middle Georgia, > my instructor remarked upon how much easier it was to render > certain Spanish concepts into Southern than into standard English. > Besides having "y'all" for 2nd person plural, we also have the > three locatives "here", "there", and "yonder". Personally, when > I translated into English from Spanish, I used "thou/thee" for > singular and "y'all" for plural, just so the reader could tell > immediately from the English whether it was singular or plural - > even if it sounded a little weird. :) > > -Mark >
So you could have 'what dost thou think' and 'what do y'all think' in the same text ;-)