Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Romance WE

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Friday, January 2, 2004, 2:00
--- "Mark J. Reed" <markjreed@...> wrote:
> On Thu, Jan 01, 2004 at 01:41:24PM -0500, Doug Dee > wrote: > > I seem to recall that the Spanish Nosotros/as is > historically a compound of > > "nos" + another word ("others"?). > > Yes. Formed by analogy with "vosotros", ("you [pl] > others"), which was > coined to be the new 2p plural pronoun after "vos" > was co-opted to be a > singular polite one instead. > > An exactly analogous thing happened in Cajun(?) > French with "nous"/"vous" -> > "nous-autres"/"vous-autres", but I think French > "autres" has the same > form in both genders, so there's still no gender > distinction in the > pronoun. > > -Mark
My book on Quebecois indicates that nous-autres is also common there. If I compounded the two like Spanish, Sicilian and dialectal French then C-a would make nozaurrus/-as. Adam ===== Fached il prori ul pañeveju mutu chu djul atexindu. -- Carrajena proverb

Reply

Costentin Cornomorus <elemtilas@...>