Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Borrowings

From:Don Blaheta <dpb@...>
Date:Wednesday, March 17, 1999, 10:51
Quoth Nik Taylor:
> Carlos Thompson wrote: > > This lets me thing that when borrowing (from nat to nat, nat to con or > > con to con) usually the meaning is not the same but either a narrowing > > of the meaning (filling some gap) or even displacing the meaning. > > Quite true, borrowing is rarely, if ever, retaining the exact same > meaning as the original.
Sometimes dramatically so. I was recently talking to a Greek, and she was saying that the Greek for airport landing gear was /Sa'si/ or something similar. I speculated that it was cognate with English "chassis" /'tS&.si/, which meant the undercarriage of a car, like the wheels and axle and such. At which point a French friend said that was _really_ weird, because the French "chassis" /Sa'si/ meant the *shell* of the car. Almost exactly opposite. (Someone on this list might know more than I---please clarify or explain if you can!) -- -=-Don Blaheta-=-=-dpb@cs.brown.edu-=-=-<http://www.cs.brown.edu/~dpb/>-=- Bolub's Fourth Law of Computerdom: Project teams detest weekly progress reporting because it so vividly manifests their lack of progress.