NATLANG: What's the sound of Cast ilian <s>?
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Sunday, December 7, 2003, 18:28 |
Quoting Roger Mills <romilly@...>:
> Andreas Johansson wrote:
> (Quoting somebody)
>
> > > [T] for _all_ /s/? I've never heard that -- often [T] for /s/ /_i,e --
> but
> > > then again I've never listened carefully around Spanish speakers so I
> may
> > > just be imposing on them what my textbooks tell me they "should" be
> saying.
> > > Spain Spanish, btw. I know the situation is different in Chicano and
> other
> > > American Spanishes.
> >
> > Apparently, there's some Andalusian dialects that have merged /s/ and /T/
> as
> > [T] everywhere - a Spanish guy with whom I spoke of dialects a few days
> ago
> > had nothing good to say about them!
> >
> Oh those Andalusians!! Actually, that sound more like hypercorrection to me,
> on the order of oft-cited [bil'baDo] for "Bilbao"-- but ¿quién sabe?
I just found piece on this in a Swedish web encyclopaedia, which agrees with
the Spaniard:
I europeisk spanska, med undantag för kanariska och andalusiska dialekter,
skiljer man mellan ett vanligt s-ljud, som skrivs med bokstaven s, och ett
läspljud [(], skrivet med bokstaven c (framför e och i) eller med z: sumo
[su´mo] 'jag adderar', men zumo [(u´mo] 'juice'; sien [sjen] 'tinning', men
cien [(jen] 'hundra'. På Kanarieöarna, i delar av Andalusien och framför allt
i hela Spanskamerika saknas denna skillnad, och ord av ovannämnda slag uttalas
genomgående med s-ljud (dock genomgående med läspljud i enstaka andalusiska
dialekter).
(Don't ask about the "("s for theta; it's thetas in the print version in any
case. The marking of stress is somewhat unorthodox, too, but common in Swedish
literature for some reason.)
My translation:
In European Spanish, except for Canarian and Andalusian dialects, a
distinction is made between a normal s sound, which is written witt the letter
s, and a lisp sound [T], written with the letter c (before e and i) or with z:
sumo ['sumo] 'I add', but zumo ['Tumo] 'juice'; sien [sjen] 'temple', but cien
[Tjen] 'hundred'. On the Canaries, in parts of Andalusia and, first and
foremost, in all of Spanish America this distinction is lacking, and words of
the abovementioned kind are all pronounced with an s sound (however, all with
a lisp sound in a few Andalusian dialects).
Andreas
Reply