Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: They _don't_ have a word for it!

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Saturday, September 1, 2001, 3:52
Herman Miller wrote:
For the translation relay, I had
>>to devise "shehakinda" 'Earth Spirit'-- that would be similar to Gaia. > >I had a similar problem, not having any real equivalent for "Lord". A >hypothetical Judeo-Christian speaker of Czirehlat might use something like >"lerava" ("my god"), or perhaps "lejirax" ("my master") to translate words >like "Lord". But these are inherently possessed nouns, and it would be >ungrammatical to use the bare stems without a possessive prefix. So you'd >end up with "someone's god" or "someone's master" in the title of the relay >text. So I went with the idea of "Great Spirit". >
A real live natlang ex. of an inherently possessed noun so adapted: Kisar (Indo-nesian island off the east end of Timor) ikmakromdo 'Creator (Christian)'--- ik- 1pl. pfx., makrom < *mata Rumaq 'master (lit. 'eye') of the house', -do 1pl.poss. sfx. Ambonese Malay "mata rumah" is a very common expression in the area, either in the literal meaning, or as boss-man, superior, chieftain, 'paterfamilias' etc. etc. (Kisar is one of the rare AN languages where *t > k. (*k > 0))