Small translation challenge [typo correction]
|From:||Cian Ross <cian@...>|
|Date:||Sunday, June 4, 2006, 5:03|
On Sat, 2006-06-03 at 23:09 -0500, Cian Ross wrote:
> On Fri, 2006-06-02 at 08:57 -0400, Larry Sulky wrote:
> > "The boy whose mother my daughter was later to befriend became ill."
> In Veldan, something like:
> Eteinnsidzit i paidas san i:melwocho uilau^ me:na uia i ag ta:ssu
> E-teinnsi-dzi-t i paida-s san
> IMM.PAST-ill-become-3RD.SG the son-NOM.SG that/which/such-that
> i:-melwo-ch-o uilau^ me:na uia
> IMM.FUT-befriend-4TH.SG-PERF later my-NOM.SG daughter-NOM.SG
...make that "me:a uia"....
> i ag ta:-ssu mata^ra-m.
> the to/of he[3RD]-PREP.SG mother-ACC.SG.
> ...where : = long vowel, ^ = long vowel that attracts an "unusual"
> stress accent, letters have generally Latin values
> Cool challenge.... :)
> Cian Ross