Re: CHAT: Tacos et al.
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, December 16, 2001, 0:08 |
On Sat, 15 Dec 2001 05:41:28 -0000 jogloran <exponent@...>
writes:
> True, true, but you still can't force people out of their dialectal
> habits, no matter what language the word comes from. Not that I
> disagree, it's a bit of a travesty to use "macaroni" (which
> incidentally should be spelt "maccheroni") as an umbrella term for
> all pasta (though I am adverse to using Italian plurals of Italian
> words in English :)
> Imperative
-
Btw, i just found out on friday that it's not just me!
I was in the supermarket, and i saw that the aisle with all the different
types of pasta, and pasta sauces, and similar stuff was labled
_macaroni_. So then i looked at the boxes, and every one of the
different types of pasta made by the companies "San Giorgio" and
"Ronzoni" had something along the lines of 'an enriched macaroni product'
written in small letters on the carton, somewheres near the name of the
actual type of pasta itself.
-Stephen (Steg)
"...no encontré ojos así como los que tienes tú..."
~ Shakira