From: | Sally Caves <scaves@...> |
---|---|
Date: | Tuesday, March 22, 2005, 17:07 |
Hi, David. Forgive my lack of attention, here, but what exactly is the premise? Are we to translate your Sheli poem (that is a translation from the Chinese) into English or into our languages? I had scrolled through the site you offer, and I see English translations from Taliesin, et al. And yet you say that you have one in Fith, one in Mandarin, one in French, so English is legit? The idea then is to translate the Sheli. But having seen the translations, I'm now "corrupted." :) Sally ----- Original Message ----- From: "David J. Peterson" <dedalvs@...> To: <CONLANG@...> Sent: Monday, March 21, 2005 5:09 PM Subject: More Sheli Poetry Translations> I've been busy, but I finally managed to get the latest updates > up. Among them are Jeffrey Henning's translation into Fifth, > Sanghyeon Seo's translation into Mandarin, Cantonese and > Korean, and Remi Villatel's translation into French. I've really > been impressed with all the translations so far. This is neat > stuff! > > http://dedalvs.free.fr/sheli/poetry.html > > Keep 'em coming. :) Now that I'm on spring "break", I have > lots of time to put translations up. > > -David > ******************************************************************* > "sunly eleSkarez ygralleryf ydZZixelje je ox2mejze." > "No eternal reward will forgive us now for wasting the dawn." > > -Jim Morrison > > http://dedalvs.free.fr/ >
Jeffrey Henning <jeffrey@...> |