Re: bax & brx
From: | Ray Brown <ray.brown@...> |
Date: | Tuesday, January 4, 2005, 18:51 |
I sent this to the list yesterday but it does not appear to have made it
to the list!
If the first mail does eventually come through, please ignore this one.
---------------------------------------------------------------------
Happy New Year.
I'm back now & I thought I'd start 2005 by a last naming my long unnamed
conlangs :)
You may remember that in June of last year there was some discussion of
the temporary names BrSc (briefscript), BrScA (briefscript version A),
BrScB (briefscript version B). The latter two are particularly tricky to
type! I was accused of Aküfi (Abkürzungsfimmel "abbreviation obsession"
:)
I did not coin BrSc - others called it that - so I thought this was a
little unfair. But I guess that by adopting the abbreviation and by
extending it with the horrid BrScA and BrScB I have admit some guilt.
I had assumed BrSc was short for briefscript (even tho someone did suggest
'Brown script') and pronounced it that way. I was a bit surprised to find
that people were giving it pronunciations such as [br=sk], [b3`sk], [b3:sk]
, [brIsk] etc. So it seems reasonable to adopt the actual names from this.
I did propose, in fact, that BrScB be named _brx_ (possibly pronounced
/pilESE/ - BrScB does not show vowels in the normal way :)
I propose that BrScA be named _bax_ /'baSa/ (it must, if you recall, have
the written shape CVC0. The _b_ and _x_ are suggested by B-Sc; the vowel
_a_ seems a reasonable vocalization of -r-.
So, I propose that:
1. as a generic term for both possible developments, I revert to the term
briefscript instead of BrSc;
2. the language hitherto dubbed 'BrScA' be named _bax_;
3. the language hitherto dubbed 'BrScB' be named _brx_.
Ray
===============================================
http://home.freeuk.com/ray.brown
ray.brown@freeuk.com
===============================================
Anything is possible in the fabulous Celtic twilight,
which is not so much a twilight of the gods
as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]
Reply