Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TAN: Greek translation requested

From:Raymond A. Brown <raybrown@...>
Date:Sunday, June 13, 1999, 6:35
At 9:37 pm -0400 12/6/99, John Cowan wrote:
>This is a book epigraph, attributed (I think falsely) to Theodoros >Philetas. (BTW, is there a scholiast of that name?
Don't know - the only Philetas I can place is a 4th/3rd cent. writer of elegiac verse.
>There *is* >a real Olaus Wormius = Ole Worm.) > > te'los dedwkw's, Khthu'lou, soi` kha'rin pse'rw
te'los - consummation, fulfilment, service, decision, end etc. [neuter sing. acc.] dedwkw`s - having given [nom. sing. masc., perfect participle active pf "di'dwmi" (I give) soi` - to you [dat. sing. of "su'"] kha'rin - gratitude, thanks [acc. sing. of "kar'rin] pse'rw - I ??? The last word is unknown both to me and to the "Liddell & Scott" lexicon. Obviously, the context suggests something like 'I give', 'I return'; all I can think that it might be a typo for "phe'rw" (I bear, I bring) since phi and psi are similar, and a poorly written phi could well be read as psi. The first word, "te'los", has such a wide range of meanings that one cannot be entirely certain of the meaning without knowing the context, but it would appear to mean something like: "Having given [you] complete service, I bring you thanks."
> >I know what the third word means. :-)
Good - "Liddell & Scott" doesn't give that either - but then they're not good on proper names. Ray.