Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TAN: Greek translation requested

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Sunday, June 13, 1999, 7:06
Raymond A. Brown scripsit:

> The last word is unknown both to me and to the "Liddell & Scott" lexicon. > Obviously, the context suggests something like 'I give', 'I return'; all I > can think that it might be a typo for "phe'rw" (I bear, I bring) since phi > and psi are similar, and a poorly written phi could well be read as psi.
"phe'rw" it is. Transcription error on my part.
> The first word, "te'los", has such a wide range of meanings that one cannot > be entirely certain of the meaning without knowing the context, but it > would appear to mean something like: > > "Having given [you] complete service, I bring you thanks."
Sounds suitable.
> >I know what the third word means. :-) > > Good - "Liddell & Scott" doesn't give that either - but then they're not > good on proper names.
It's plainly "Cthulhu", the alien god/demon devised by H.P. Lovecraft. Does it have the correct vocative ending? (I can't account for the initial kh instead of just k, though.) I appreciate your efforts. -- John Cowan cowan@ccil.org e'osai ko sarji la lojban.