Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Laranao modals, aspects, etc.

From:Gerald Koenig <jlk@...>
Date:Tuesday, December 21, 1999, 7:00
>From: Matt Pearson'<jmpearson@...>' >Subject: Re: Laranao modals, aspects, etc. >Daniel Andreasson skrev: > >>The Laranao quantifiers: >> 'those who...') >>eto * some sg. ('someone,something') >>etao * some pl. >> >>Did I miss any important quantifiers? Does this >>look like a reasonable system?
> >There are actually two kinds of "some" in English, >and it's not clear which kind corresponds to >"eto"/"etao": > > There are some people in the garden. > (= an indefinite/non-specific number) > > Some people like salsa music. > (= more than none, but less than all)
Not to be argumentative at all, but I would translate these sentences using the logic equivalent of some; E(x): for at least one something, or there exists at least one something. So one would be <There is at least one person in the garden.> Or maybe: There is at least one member of a set of people in the garden. Or: There exists at least one something such that it is a person and it is in the garden. and two would be <There is at least one person who likes salsa music.> Or maybe There exists at least one person such that it likes salsa music. So to me the two "somes" are equivalent in these examples. But in general I agree, English quantifiers, such as "any", are not easily translated to logic. What do you see here as the difference between the two "somes"; which seem identical to me? To me both are "indefinite/non-specific" and "more than none, but less than all". But I am not arguing that my view is "right", due to the known difficulties in english-to-logic translations. xxx Truly, Jerry
>Cheers, >Matt. >