Re: Laranao modals, aspects, etc.
From: | Daniel Andreasson <daniel.andreasson@...> |
Date: | Tuesday, December 21, 1999, 17:57 |
Matt Pearson:
> >There are actually two kinds of "some" in English,
> >and it's not clear which kind corresponds to
> >"eto"/"etao":
> >
> > There are some people in the garden.
> > (= an indefinite/non-specific number)
> >
> > Some people like salsa music.
> > (= more than none, but less than all)
Gerald Koenig:
> Not to be argumentative at all, but I would translate these sentences
> using the logic equivalent of some; E(x): for at least one something, or
> there exists at least one something.
Yes. That's what I had in mind when I made them up.
A couple of weeks ago me and three classmates of mine
wrote an essay on quantifiers in natural speech and
that was kinda tricky, especially when trying to
translate them from English to Swedish and to logic.
'Any' actually has three equivalents in Swedish (not
counting gender and number).
> So to me the two "somes" are equivalent in these examples. But in
> general I agree, English quantifiers, such as "any", are not easily
> translated to logic.
If I have time, I'll try to make up some new words in Laranao
which splits the different meanings of 'any' into its parts,
e.g. 'freedom of choice', 'hypotheticality', 'indifference
of size', 'inherent incompleteness', etc. Could be fun to see
what that'd end up with.
/ Daniel