Re: Getting started with a newborn lang
From: | Clint Jackson Baker <litrex1@...> |
Date: | Saturday, March 2, 2002, 0:43 |
I've never had Chinese characters come up in an e-mail
before. Too cool!
Dana koditanani! (See you later--I just coined the
word for "later", lit. "in more time")
Clint
--- jogloran <exponent@...> wrote:
> << Così che cosa è la vita per? La vita è per la
> bellezza e sostanza
> e suono
> e colore; e perfino quelli sono spesso proibiti per
> legge [
> convenzioni
> socio-culturali ]. Perchè non essere libero e non
> vivere la vostra
> propria
> vita? Perchè seguire le regole della gente e vivere
> prego ad altre?
> >>
>
> Hmm, the grammar of the above quote is a bit weird.
> For one, Italian
> doesn't like prepositions at the end of sentences,
> so the first
> sentence would be something like "dunque per cosa è
> la vita?".
>
> Ah hell, might as well give you my shot at the whole
> thing ;)
>
> "Per cosa è la vita? La vita è per la bellezza, e
> sostanza, e suono,
> e colore; e anche quelli sono spesso proibiti da
> legge [convenzioni
> socioculturali]. Perchè non siete liberi, e vivete
> le vostre proprie
> vite? Perchè seguite le regole altrui vivendo per
> piacere ad altri?"
>
> I'm not a native speaker, but this is my attempt at
> fixing up the
> above translation.
>
> And also... The "gejutsu" in the below sentence
> doesn't really mean
> anything, I think; for art, I think you can use
> "geijutsu" (芸術
> ShiftJIS) or "gijutsu" (技術).
> Similarly, in the Italian translation,
> the word order is a bit strange. Again offering my
> suggestion, "vivere vita come arte".
>
> Imperative
>
> <<
> ~§~ _JINSEI WA GEJUTSU DE ARU_ ~§~
> <from Japanese> = LiViNG LiFE AS ART... LiFE IS
> ART
> < dal giapponese > = ViTa ViVeRe CoMe ARTE... La
> ViTa È L' ARTE
> >>
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Sports - sign up for Fantasy Baseball
http://sports.yahoo.com