Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Getting started with a newborn lang

From:jogloran <exponent@...>
Date:Friday, March 1, 2002, 23:49
<< Così che cosa è la vita per? La vita è per la bellezza e sostanza
e suono
e colore; e perfino quelli sono spesso proibiti per legge [
convenzioni
socio-culturali ]. Perchè non essere libero e non vivere la vostra
propria
vita? Perchè seguire le regole della gente e vivere prego ad altre?
>>
Hmm, the grammar of the above quote is a bit weird. For one, Italian doesn't like prepositions at the end of sentences, so the first sentence would be something like "dunque per cosa è la vita?". Ah hell, might as well give you my shot at the whole thing ;) "Per cosa è la vita? La vita è per la bellezza, e sostanza, e suono, e colore; e anche quelli sono spesso proibiti da legge [convenzioni socioculturali]. Perchè non siete liberi, e vivete le vostre proprie vite? Perchè seguite le regole altrui vivendo per piacere ad altri?" I'm not a native speaker, but this is my attempt at fixing up the above translation. And also... The "gejutsu" in the below sentence doesn't really mean anything, I think; for art, I think you can use "geijutsu" (&#33464;&#34899; ShiftJIS) or "gijutsu" (&#25216;&#34899;). Similarly, in the Italian translation, the word order is a bit strange. Again offering my suggestion, "vivere vita come arte". Imperative << ~§~ _JINSEI WA GEJUTSU DE ARU_ ~§~ <from Japanese> = LiViNG LiFE AS ART... LiFE IS ART < dal giapponese > = ViTa ViVeRe CoMe ARTE... La ViTa È L' ARTE
>>

Reply

Clint Jackson Baker <litrex1@...>