Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Opinions wanted: person of vocatives

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Friday, July 4, 2003, 5:27
--- Erich Rickheit KSC <rickheit-cnl@...>
wrote:

> Of course I think the doctrine, the Bible, > needs to be available > to every worshipper; and I agree that prayers > not understood can > easily turn into empty mouthings. But I thought > it curious to see > all this argument about how the prayers were > all about the worshipper's needs, not the gods.
I suppose that comes down to how one conceives ones Gods. At least in the Christian perspective, it doesn't matter what language one prays or worships in (or even that prayer be spoken at all). So, "God's needs" are satisfied whether mass is in English or Latin. It really does come down to the needs and desires of the faithful.
> To try and ObConLang this, what do people think > about creating > neologisms in dead languages? If we need to > mention cars or computers > or airplanes, how would you suggest > constructing vocabulary that > is sensible in Attic to describe these?
Naturally, if such things are mentioned in your prayers, I am sure the Gods would appreciate hearing about them in the usual language. While not directly applicable to the liturgical use of Latin, that language is the official language of the Catholic Church, and terms of modernity need to find expression in Latin. The Vatican therefore expends some effort in creating modern Latin words or phrases to convey the ideas and names of things modern. I am sure that congregations such as yours could do the same but in Greek. For aesthetic reasons, and not etymological ones, and because of its historical connection, I'd suggest a word based on "Antikythera" for computer. I suspect that examining how Modern Greek deals with such expressions could prove useful. Padraic. ===== beuyont alch geont la ciay la cina mangeiont alch geont y faues la lima; pe' ne m' molestyont que faciont doazque y facyont in rima. .