Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: German reputation

From:J. 'Mach' Wust <j_mach_wust@...>
Date:Tuesday, December 14, 2004, 13:32
On Tue, 14 Dec 2004 00:15:27 -0500, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:

>On Tue, Dec 14, 2004 at 04:36:49AM +0000, Stephen Mulraney wrote: > >JMW>??? The stress is exactly on the same syllable: On the last. French >JMW>_adieu_ /a'dj2/, Spanish _adiós_ /a'Djos/. > > >SM> /aDi'os/, surely. Unless I'm mistaken, the accent in Spanish indicates >SM> stress wherever it deviates from the unmarked penultimate position. > >(I don't think it makes sense to use /D/ here - /d/ or [D], no?)
You're right, the usual way to write the phoneme is /d/. However, I think that the allophone [D] is much more common than [d], and aren't phonemes to be represented with the sign of their most common allophone?
>The accent is indeed on the last syllable, hence the graphical accent. The >question is whether there is one or two syllables before that. J. Mach >interprets it as two, and it may sound that way in rapid speech, but my >Spanish-speaking friends seem to consistently pronounce it with three. >[a.Di'os], not [a'Djos]. I suppose that makes sense, since it derives from >the phrase [a'Di.os], but that begs the question - why did the emphasis >shift to the final syllable in the combined form?
/'di.os/ is not a Spanish word. I believe the explanation why the accent shifted to the second syllable is precisely that the first syllable became unsyllabic: /djos/, and this is the reason why the one-syllbic interpretation of this word is preferred to the analysis /di.'(j)os/. In very slow speech, you can of course seperate the word into two syllable, just as you could do with English words like /mjuz/: [mi.'(j)u:z]. gry@s: j. 'mach' wust

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>