Re: CHAT: various infotaining natlang tidbits
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Wednesday, June 14, 2000, 21:21 |
Lars Henrik Mathiesen wrote:
> I did think of that. But telling us that it's an English-lexifier
> language and then giving examples with words from Portuguese and local
> languages --- I think that's cheating.
:-) Not all words have to be from English to be called
"English-lexified", you know. :-)
> Anyway, TP save probably has two syllables, so it can't be from
> English save. I should have spotted that.
But it is from the same source as our "savvy".
> Obviously, yes. But as I explicitly wrote and you lot all carefully
> deleted, I was guessing at the original English, not translating.
Ah, you're use of brackets, tho, made it look like you were
translating. My apologies.
> See comment above about cheating.
Excuses, excuses. :-)
--
"If the stars should appear one night in a thousand years, how would men
believe and adore, and preserve for many generations the remembrance of
the city of God!" - Ralph Waldo Emerson
"Glassín wafilái pigasyúv táv pifyániivav nadusakyáavav sussyáiyatantu
wawailáv ku suslawayástantu ku usfunufilpyasváditanva wafpatilikániv
wafluwáiv suttakíi wakinakatáli tiDikáufli!" - nLáf mÁldu nÍmasun
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTailor