Romanization of Japanese
From: | Via_Acadon <via_acadon@...> |
Date: | Sunday, December 7, 2003, 16:25 |
Has there ever been any attempt to Romanize Japanesewithout ANY reference to
the traditional syllabaries? It seemsto me that the result would be a very
different appearance onthe page since some "vowels" appear swallowed, etc..
Leo--- On Thu 12/04, Benct Philip Jonsson < bpj@MELROCH.SE > wrote:From:
Benct Philip Jonsson [mailto: bpj@MELROCH.SE]To:
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDUDate: Thu, 4 Dec 2003 22:11:07 +0100Subject: Re:
Pronunciation of Japanese "j"At 20:08 4.12.2003, Andreas Johansson
wrote:>Quoting "Douglas Koller, Latin & French" :>> > Andreas
wrote:> >> > >I was rereading Mark Rosenfelder's article on
chance ressemblances between> ...snip...> > Japanese "ch", which to my
ear sounds like /tC/, Mandarin-esque "q".> > Likewise, Japanese "sh" is
/C/-ish, Madarin "x".>>[Jj] is voiced palatal affricate, voiced
counterpart to [cC], so it would>seem t!
o be that, then.>>Then I only wonder what possessed Mr Rosenfelder to
describe it as "dental",>esp as he was contrasting it with palatal [j] (in
Heb. _goyim_, specifically).I think Japanese _ch, j, sh_ are in fact
alveopalatal,since they contrast with _ky, gy_ and _h_ before _i_.The latter is
most definitely [C].Mind you, Andreas, that Swedish _tj_ is alveopalatal
[s]rather than dorsopalatal [C]. Try comparing the way aGerman says _Chemie_
with the way you say _kemi_!/BP 8^)--B.Philip Jonsson
_______________________________________________
Join Excite! - http://www.excite.com
The most personalized portal on the Web!
Reply