Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Bopomofo and pinyin

From:And Rosta <a.rosta@...>
Date:Sunday, February 20, 2000, 23:18
John Cowan:
> DOUGLAS KOLLER wrote: > > > > Wooh zaih Zrongguoo dahluh zruh le sih niaan, zaih > > > Taaiwan zruh le chi niaan. > > > > > > Gohngchaahnzruuhyih wahnsuih! > > > > FTIW, Ugh! > > Yeah, I agree, unfortunately. Not exactly "John's definitive > solution". It especially looks awful in multisyllabic words. > "Gongchanzhuyi" is much better than "gohngchaahnzruuhyih". > We *must* have something more lightweight.
The solution I use for Livagian is that there is an explicit correspondence between diacritical characters (used in digraphs and trigraphs) and supradiacritics. You use the supradiacritics when typographical resources permit (e.g. á = a-acute), and elsewhere, like in email, you use a separate diacritic character (e.g. ah). The same goes for use of thorn, eth and yogh. In consequence ASCII Livagian is (pleasingly) monstrous, but at least the monstrosity is shifted to the level of typography rather than the level of orthography. It also has the attractive consequence of giving the romanized language two different faces, two contrasting visual textures. ASCII Livagian is useful not only for email but also for alphabetization. --And.