Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Official language post

From:Joe <joe@...>
Date:Saturday, March 29, 2003, 12:06
I think the reason is the disproportionate number of compound words
in(other) Germanic langs.  That and the high amount of replacement of native
Germanic words with Romance ones.  And a good deal of the Germanic words in
English have Romance-based synonyms, which helps with deciphering Romance.


Anyway, a go at deciphering this letter(I don't speak Dutch, but I have a
knowledge of German).  Ok then...

-------------------------------------
I will try to write this email in Dutch.

I have done(made?) ??? lots of ???

My family (goes?) to Belgium in the summer, but I can't go with them.  I
have to stay here in Canada and and sutdy here in the university.

-------------------------------------

Dutch is really quite a bit easier than German to decipher, and has more
English-like words than German.

>----- Original Message ----- >From: Adam Walker >To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU >Sent: Saturday, March 29, 2003 2:39 AM >Subject: Re: OT: Official language post
>I speak NO Dutch but had no difficulty following that. Once you make
allowance for the rather interesting Dutch spelling it really is much easier to decipher than >German. What a difference a degree of kinship makes. Has anyone (English L1) else found it astounding how much easier it is to decipher a text in an unfamilar >Romance lang than a text in an unfamiliar Germanic lang? Perhaps I should first ask, do others find it easier to decipher Romance? >
>Adam
>Rachel Klippenstein <estel_telcontar@...> wrote:
>>Ik wilde proberen, dit email in het Nederlands te >>schrijven. >> >>Ik heb waarschijnlijk veel vergissingen gemaakt >> >>Mijn familie verhuist in de zomer naar Belgie, maar ik >>kan niet met hun gaan. Ik moet hier in Canada blijven >>omdat ik aan de universiteit hier studer.

Replies

Tristan McLeay <zsau@...>
Jake X <starvingpoet@...>