Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation Challenge: Foucault's Pendulum

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Sunday, July 30, 2006, 5:54
We have had second thoughts about a couple phrasings:

"twoness" should be añandoro, and "threeness" should be añatila; we forgot
our own rules :-((

The phrase "the secret square of the root" could better be: voraka/ni purik
ri ñutu(ni)" lit., 'square/the hidden/secret in square.root(the)' which much
better captures the progression "one...two...three...square...circle" which
I found particularly elegant, and it bothered me that I fudged it. I avoided
looking at too many other translations prior to working on mine; but I see
that some of them did pick up on this.

> http://cinduworld.tripod.com/foucault.pdf >

Reply

Eugene Oh <un.doing@...>