Re: Translation Challenge: Foucault's Pendulum
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Friday, July 28, 2006, 16:53 |
Carsten Becker wrote:
> As seen on the ZBB. It's a real challenge, but worth it.
> See: www.beckerscarsten.de/conlang/ayeri/xmp_pendulum.pdf --
> I translated the text from German, as explained in that
> file.
Fascinating!! There is, or used to be, one of those devices at the Museum of
Science in Chicago, which I saw as a child. It had a stylus/pen attached,
that made a mark on paper at the bottom of each swing. Over the course of 24
hours, the marks produced a rosette-like figure, since apparently the
pendulum always moved in a constant plane, while the earth turned.
IIRC........:-)))
I don't recall any mention of a magnet.
Save for a few words, I think Kash is ready for this, except for the very
compound sentences....There is, amazingly, a word for "pendulum"......I
suppose Foucault will be a Gwr name (Fu Kòw [fukOw], Fukawu in Kash) .....
> In the thread on the ZBB this is from there are also
> translation of the above into Icelandic and Indonesian -- by
> native speakers, but unfortunately without interlinears or
> any other explanations.
How much Ayeri vocabulary did you have to devise for this?
It would be helpful if someone would provide the original Italian.
I was encouraged to see that I could still figure out the Indonesian ^_^
Carsten, you are really going out with a bang!! Don't be no-mail for too
long.
Reply