Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation Challenge: Foucault's Pendulum

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Friday, July 28, 2006, 16:53
Carsten Becker wrote:
> As seen on the ZBB. It's a real challenge, but worth it. > See: www.beckerscarsten.de/conlang/ayeri/xmp_pendulum.pdf -- > I translated the text from German, as explained in that > file.
Fascinating!! There is, or used to be, one of those devices at the Museum of Science in Chicago, which I saw as a child. It had a stylus/pen attached, that made a mark on paper at the bottom of each swing. Over the course of 24 hours, the marks produced a rosette-like figure, since apparently the pendulum always moved in a constant plane, while the earth turned. IIRC........:-))) I don't recall any mention of a magnet. Save for a few words, I think Kash is ready for this, except for the very compound sentences....There is, amazingly, a word for "pendulum"......I suppose Foucault will be a Gwr name (Fu Kòw [fukOw], Fukawu in Kash) .....
> In the thread on the ZBB this is from there are also > translation of the above into Icelandic and Indonesian -- by > native speakers, but unfortunately without interlinears or > any other explanations.
How much Ayeri vocabulary did you have to devise for this? It would be helpful if someone would provide the original Italian. I was encouraged to see that I could still figure out the Indonesian ^_^ Carsten, you are really going out with a bang!! Don't be no-mail for too long.

Reply

Damien Perrotin <erwan.arskoul@...>