Re: Translation
From: | Kala Tunu <kalatunu@...> |
Date: | Friday, April 12, 2002, 9:06 |
Roger wrote:
>>>
>ugh... lots of sad "ch"s here.
Odd-- How did that happen? I don't recall so many "ch"s in previous
versions. Reminds me of Kash, with its excessive "ç" /S/s-- I wasn't
thinking clearly when I made that the neuter (most common) plural
ending......but it's too late now.
<<<
Tunu "ch" was written "c" before like for Kaç. there's plenty of "ch"
because Tunu root words display 8 consonants only and sometimes one school
of them seem to flock and concentrate on one single line.
>>>
Sometimes it mystifies me too, though I consider it one of the neater
features of the language ;-)-- it's most like Indonesian -nya when that's
used to make nouns definite, or verbs > nouns. So "kotani" is pretty much
equivalent to "katanya" 'he/she/it said...'. "Correct" would be _mangos
ya/kota_ 'a voice (it)-said'.
<<<
you must be kidding me: of course i got that much! :-) -ni = -nya and mangos
kotani = suara katanya. i read the whole Kaç grammar a few times so i
understand how it works.
>>>>
>oh well, japanese got its final "n" eventually as well...
Looks like it could become very useful.
Perhaps you could consider it a colloquial reduction of an earlier or more
formal **ngV postposition/suffix?
<<<
good idea i have to elaborate. still i have the same pb as a few of us have
had, i think: Tunu was originally tailored as a mock-lang and thus modelled
with very artificial phonology and grammar. now that i want to use it as an
artlang all the seams and hems get ripped. try and make a whole grammar with
5 tags only!
mathias
_________________________________________________________________
MSN Photos is the easiest way to share and print your photos:
http://photos.msn.com/support/worldwide.aspx