Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: My first translation in Moten! Champagne for all!

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Friday, June 4, 1999, 7:36
At 20:46 02/06/99 -0400, you wrote:
>On Wed, 2 Jun 1999 13:08:21 +0200 Christophe Grandsire ><Christophe.Grandsire@...> writes: >> Hello all, I'm glad to show you my very first translation in >>Moten. All of >>you know this text, as it is simply the Babel text. To translate it, I >>used >>three versions: an Esperanto one, an English one, and the English >>version >>you can find in Steg Belsky's homepage (as you used directly the >>Hebrew >>version, I think that it would be a way to stick most to the original >>version). To make this translation, I had to create only 7 new words. > >The English version on my page is actually Hebrew >> Rokbeigalmki >> >English, meant to show the structure of the Rokbeigalmki sentences. >Sorry if it misled you or anyone else.
Not at all, as my only point was to have a version that was in a language very different from English.
>If i remember correctly, Jeffrey Henning (?) has a word-for-word English >translation from the Hebrew, with notes on phrases, idiomatic expressions >used, etc. >
I didn't find it. Are you sure it is Jeffrey Henning?
>-Stephen (Steg) > >___________________________________________________________________ >You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail. >Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html >or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866] > >
Christophe Grandsire |Sela Jemufan Atlinan C.G. "Reality is just another point of view." homepage : http://www.bde.espci.fr/homepage/Christophe.Grandsire/index.html