Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Future Swedish

From:daniel andreasson <daniel.andreasson@...>
Date:Tuesday, March 28, 2000, 23:58
Fredrik:

> >Also, the form "ännu", while correct, is perhaps slightly formal or poetic > >(in this context). Better would have been "fortfarande".
Matt: [ on the sentence: "Det har varit väldigt länge sedan jag bodde i Sverige, men det är överraskande (?) hur mycket jag ännu förstår... ]
> I almost wrote "fortfarande", but somehow it sounded too 'heavy' to go in > between "jag" and "förstår". How about "än"? Would that also be too > formal/poetic?
Sorry if I'm butting in here. But "än" can't be used at all. I don't know why really. Possibly at the end of the sentence, but that sounds a bit strange, at least to my ears. "Fortfarande" isn't heavy at all. It's the normal word to use nowadays. A newer word for "förstår" is "fattar". Similar to English "get". Its original meaning is "to grip", (and it's still used in that meaning). Daniel