Re: relay participation
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Monday, May 19, 2003, 7:08 |
--- Iain E. Davis skrzypszy:
> I feel this way myself, which is why I haven't attempted to participate in
> relays. It's bad enough I have to keep going back to texts I've translated
> and kept and re-writing them because I tampered with the grammar again. I'd
> feel weird see it on a relay-website and going 'man, that is so wrong!' :)
Well, that happens to me too, but that is inevitable, because a language in
development is bound to change. I think that is the case even for most of the
highly developed languages.
Of course, I experience the same feeling when I look at "old" translations into
Wenedyk ("old" between parentheses, because I started the whole language less
than a year ago). Even though I am quite conservative regarding established
things, things change; the difference between the two Paternosters I sent to
RomanceConlang, separated only by half a year or so, is quite huge. But what
can we do? Not publish anything until the language has 30,000 words and you can
write a book in it?
Some people solve the problem by making the older version of a text either a
dialect or an "older" form. While I have considered such approach, I decided
not to go for it. And so, the older translations are invalid and represent
nothing but a momentary recording from the language's development.
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Yahoo! Plus
For a better Internet experience
http://www.yahoo.co.uk/btoffer