Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Silindion Dialects [was an axe to grind]

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Friday, February 17, 2006, 11:02
caeruleancentaur skrev:
> --- In conlang@yahoogroups.com, Benct Philip Jonsson <bpj@...> wrote: > > >>There is also not strange if personal names are not exequitated >>but remain in their original dialectal form. > > > Please define "exequitate." I couldn't find it in the AHD or David > Crystal's book. Nor was there a single hit when I googled for it. > Thanks.
It means "level out", and I took it straight from Latin in a jocular mood, on the assumption that *any* Latin word is a potential English word, to translate the German _Gleichschalten_. Perhaps "phase" is a better word? It should probably be "exequate", however, since the correct Latin is _exaequare_. -- /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se "Maybe" is a strange word. When mum or dad says it it means "yes", but when my big brothers say it it means "no"! (Philip Jonsson jr, age 7)

Reply

Adam Walker <carrajena@...>