Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Grace, Theotokos (was: Ave Maria)

From:Vasiliy Chernov <bc_@...>
Date:Thursday, June 29, 2000, 17:45
On Thu, 29 Jun 2000 13:04:14 -0400, John Cowan <jcowan@...>
wrote:

>Vasiliy Chernov wrote: > >> I don't think >> 'Grace' would be the proper translation, linguistically (but >> I can't speak for theological uses). > >"Grace" is indeed the standard translation in theological uses.
Translation of what? It would be easier if you could point to the Greek equivalent.
>The rather old-fashioned adjective "graceless" means "lacking in >divine grace" = "immoral", as opposed to "ungraceful" which means >"lacking in aesthetic grace" = "ugly, awkward, crude".
It seems that the common usages in modern languages got too far apart each other...
> >As for "Theotokos" = "Mother of God", the fact that there is no >Western equivalent of this does not reflect a difference in doctrine, >only a reluctance in the Latin Church to *call* the Second Person >"God" without further modification. So although Jesus is God, and >Mary is the mother of Jesus, it is uncustomary (not incorrect) to >call her the mother of God.
Interesting... Sorry for 'godmother', by the way - a confusion coming from the similar compound model :o Basilius