From: | S Belsky <draqonfayir@...> |
---|---|
Date: | Wednesday, April 20, 2005, 7:09 |
-- Roger Mills <rfmilly@...> wrote: Interesting...I wonder how he changed it from "subservient-" to "elite-sounding". ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ i respond: I think it was probably just the same sounding language used in the different context, giving a different impression. -Stephen (Steg) "on my bed for weeks already i looked for him whom my soul loves but i did not find him i searched between all the streets of this lie-congested city but i did not find him the guards who patrol around the city found me but my love i almost did not find him but i will not let go of him until i bring him into my city to my mother's house and to my room to my bed" "behold you are beautiful my love and your lips are crimson thread your teeth are white like the light of the moon who is this rising from the wilderness from a far-away land carried on the wing of a great bird arriving at my house..." ~ 'hineikh yafa' by `idan reikhel ( based on http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3003.htm and http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3004.htm )