Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: R: Re: More changes in Montreiano :)

From:Mangiat <mangiat@...>
Date:Tuesday, December 19, 2000, 17:17
Christophe wrote:

> En réponse à Roger Mills <romilly@...>: > > > > > Steg's pamivja < familia shows the rule taken to its logical conclusion, > > since most Romance langs. treat -íliV in other ways. E.g. alliu- > > garlic, > > It. aglio, Fr. aïl?, Sp. ajo (that may be irregular, but it would > > certainly > > be a necessary word--I once thought of printing up a Tshirt: > > "Everything > > good begins with garlic"... well, maybe not desserts...!) > > > > I don't think it's irregular. There is a well established correspondance
between
> French final /j/ (written -il like in <ail>: garlic or <vieil>: old - the
form
> <vieux> appears only before consonnants -) and Spanish final /xo/ (written > -jo: <ajo> and <viejo>). I don't know the Italian correspondant of <vieil> > though, nor the Latin correspondant (I'd like to know it because it's been
quite
> a long time that I'm wondering what it would be in "Roumant". I'm trying
to find
> a cool ending corresponding to French <-il>. Maybe something like <-ix>
/i(S)/). pRomance had *vetulu, a diminutive of vetus,-eris (meaning 'old'). *vetulu wassyncoped in *vetlu, giving *veclu and its Italian descent 'vecchio' /vEkkjo/. My dialect has vegg /vEtS/ because it develops /kl/ as /tS/, while Italian has /kj/ (another exemple? *clave 'key', Italian chiave /kjave/, my dialect ciaav /tSa:f/). Probably Spanish and French worked out a *vellu / *velliu from *vet(u)lu, and then they dimply passed these forms through their typical sound changes' patterns. Luca
> > Christophe.