Re: RFC: Renaming 3B to Tezenki
From: | daniel prohaska <danielprohaska@...> |
Date: | Sunday, January 14, 2007, 16:16 |
Henrik,
I didn’t mean <can’t> “kann nicht”, but <cant> “sich neigen, kippen” which
is /k&nt/ in RP. Where distinguishing <man> and <men> is called for, I’ve
heard [mE:n] vs. [me:n].
Dan
From: Constructed Languages List [mailto:CONLANG@listserv.brown.edu] On
Behalf Of Henrik Theiling
Sent: Sunday, January 14, 2007 12:39 PM
Hi!
Daniel Prohaska writes:
>...
> Most L1 German speakers of English have [E] for /&/ and /E/, while /V/ is
> indeed [a]. so <cant>, <Kent> and <cunt> would be: [kEnt], [kEnt] and
[kant]
> respectively.
Yes. Although most will have learned RP, so unless they find it explicitly
cool to use 'American' pronunciation, the above would be: [ka:nt], [kEnt],
[kant]. With <man> vs. <men> Germans get the uncertain feeling that there
must be some difference between those ä sounds. :-P
**Henrik
Reply