Re: French syntax (was: Italian Particles)
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Thursday, April 27, 2000, 16:15 |
Lassailly@AOL.COM wrote:
>
> Dans un courrier daté du 25/04/00 20:31:10 , Dan a écrit :
>
> > > No, don't use "en". Strange that foreigners want to use it so much :)) .
> >
> > I like it so much because it sounds slightly mucky, a bit like hein, hein?
> > :)
> >
> > English Speackers obviously want to use it because of interference from
> > English "in". What exactly _is_ it used for, then? I've been told by a few
> > L1 speakers of French that I'm virtually fluent and the way I've always
> > judged it before is how it sounds to my ear.
> >
> > Dan
> >
>
> as christophe put it, "en ta langue" is very good in written french,
> but not in spoken french.
I think the confusion for students of French is that one says "en
Anglais
on dit" or "en Francais on dit..." But I'm assuming, Christophe and
Mathias, that when you insert "ta" or "ma" in front of "langue," then
the idiom is to say "dans ma langue"? That's what I was concerned
about.
Sally
============================================================
SALLY CAVES
scaves@frontiernet.net
http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage)
http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage)
http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else)
=====================================================================
Niffodyr tweluenrem lis teuim an.
"The gods have retractible claws."
from _The Gospel of Bastet_
============================================================