Translation (was: Introducing Lapsi)
From: | laokou <laokou@...> |
Date: | Thursday, November 8, 2001, 1:59 |
From: "Jim Hopkins"
> Daniel44
<< From the cities came the teachers and the doctors, to speak to the people
in one voice of their new world.' >>
> I thought it might be fun for us all to put this into our various
languages.
> In Druni (Itlani):
> "Ta shatardjaiena ta ayzaneku vey heynuzdiu kadimavit onyaren, ta ebonese
> teynieypya ta mu uvakilu vutit fazhenit untara."
In Géarthnuns (some ambiguity, so I had to fudge):
Chak shtülansad ai chauk öinörsaup zhö chauk tezemarsaup lé, öre chö nzöbsök
söi lörhatsöin síretöin chö öbelöbsöb söböb ésh ba möl thauth.
Chak shtülansad ai chauk öinörsaup zhö chauk
the-pl city-post/pl from the-pl teacher-nom/pl and the-pl
tezemarsaup lé, öre chö nzöbsök söi lörhatsöin síretöin
teacher-nom/pl past, in.order the people-dat a voice-instr one-instr
chö öbelöbsöb söböb ésh ba möl thauth.
the world-post their-post about BA speak come
Kou
Reply