Re: Intergermansk - Pizza packaging text :D
From: | B. Garcia <madyaas@...> |
Date: | Tuesday, February 1, 2005, 8:15 |
On Tue, 1 Feb 2005 02:49:49 -0500, Mike Ellis <nihilsum@...> wrote:
> The first and only place I've ever heard 'champignon' in English was on Iron
> Chef, where the dubbed-over English commentators use "champignon mushrooms"
> for the white/button mushrooms (they use a lot of more exotic shrooms on
> that show). Maybe in the original Japanese, "champinyon" or something
> similar is used for that mushroom.
>
I giggle everytime they say "Champignon mushroom" since like I said in
an earlier post, it's pretty much redundant, as the word means
"mushroom" in French (Yes, I understand, it's terminology for the
white button mushroom in English). Incidentally i've eaten all of the
mushrooms they've ever used except the phallic shaped matsutake
>
> I thought a crimini was an immature portobello (criminis're small but
> brown); as for the mature version of button, I've only ever seen that a few
> times in Chinese supermarkets, labelled "moon-bello".
They are, but all of them are just varieties of the white button
mushroomm which is why I used the backslashes. It's sort of like Navel
Vs. Trovita Vs. Blood oranges. All oranges, but slightly different. I
think "moon-bello" is more of a marketing ploy.
Mushroom varieties are pretty common in supermarkets here:
Morels
Chaterelle
Oyster
Shitake
Button
Portobello
Crimini
Enoki
One edible mushroom which causes problems for our native oaks is
Armillaria mellea , the Honey Mushroom, which takes advantage of oaks
that are given too much water (although this can indicate a tree dying
from another pathogen)
--
You can turn away from me
but there's nothing that'll keep me here you know
And you'll never be the city guy
Any more than I'll be hosting The Scooby Show
Scooby Show - Belle and Sebastian