Re: Intergermansk - Pizza packaging text :D
From: | Mike Ellis <nihilsum@...> |
Date: | Tuesday, February 1, 2005, 7:49 |
B. Garcia <madyaas@...> wrote:
>I came across "champignon" via its Spanish version "Champiñón", and
>always thought that that was a funny Spanish word, because it looks so
>French (of course, it is). But this is the first time i've heard
>Champignon used in a context outside of French food (meaning as a
>perfectly fine English word).
The first and only place I've ever heard 'champignon' in English was on Iron
Chef, where the dubbed-over English commentators use "champignon mushrooms"
for the white/button mushrooms (they use a lot of more exotic shrooms on
that show). Maybe in the original Japanese, "champinyon" or something
similar is used for that mushroom.
>... The common English name for A. bisporus
>in the United States is "Button Mushroom" when sold immature, and
>Portabella/Portobello/Crimini when the cap is allowed to expand out
>and mature a bit. It is also called "common white mushroom" but most
>people here call them "Button Mushrooms".
I thought a crimini was an immature portobello (criminis're small but
brown); as for the mature version of button, I've only ever seen that a few
times in Chinese supermarkets, labelled "moon-bello".
M