Re: Intergermansk - Pizza packaging text :D
From: | J. 'Mach' Wust <j_mach_wust@...> |
Date: | Sunday, January 30, 2005, 20:24 |
On Sun, 30 Jan 2005 14:56:01 -0500, Pascal A. Kramm <pkramm@...> wrote:
>>Your English translation has 'champignons'. I thought that was the
>>French word for mushrooms; do these differ from mushrooms somehow?
>
>"Mushroom" is the general term, just like e.g. "tree" is general.
>"Champignon" is a specific type of mushroom, just like an "oak" is a
>specific type of tree.
In German, that is. In French, _champignon_ is the general term, and the
German _Champignon_ ('field mushroom') is known as _psalliote_ or
_champignon de Paris_ (presumably because they grow them in the Parisian
underground). I suppose that there are German dialects that use _champignon_
as the general term as well (in our region, we use the word _Schwumm_, which
is the same as _Schwamm_, which originally denoted not only sponges, but
mushrooms as well).
kry@s:
j. 'mach' wust