Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Semantic Content of Grammatical Gender?

From:Ina van der Vegt <gijsstrider@...>
Date:Sunday, February 1, 2009, 10:35
2009/1/31 Chris Peters <beta_leonis@...>:
>> One little nit: If I understand you corrrectly this is not always so. > There is >> a difference between 'el papa' and 'la papa.' That's the only > one that comes >> to mind, but there may be others.> > Charlie > > > One other example I've heard about this (which may be an urban legend, so please > correct me if my understanding is in error): "El Presidente" in Spanish means > "The President, while the feminine equivalent, "La Presidente", means literally > "The First Lady." And this fact (??) led to some interesting linguistic > dilemmas when various South American countries started electing their first > women heads of state ...
There's alse Dutch secretaris/secretaresse, which was originally the same word with different genders, but grew into different functions (And, thus, different words) over time. While 'Hij is een secretaresse' (He is a 'secretaresse') is not a usual sentence. 'Zij is een secretaris' (She is a secretary) is one I've heard before.

Reply

Benct Philip Jonsson <bpj@...>