Re: no language no people
From: | jesse stephen bangs <jaspax@...> |
Date: | Wednesday, January 24, 2001, 23:38 |
Matt McLauchlin sikayal:
> Which reminds me, I came across a Welsh proverb today. Would we like to
> conlang it:
>
> Welsh: Heb iaith, heb genedl.
> English: No language, no people.
Yivríndil:
kévapar, kévayira
Since par=language, yira=people (ethnic group), I assume that the analysis
of this is obvious. I'm not sure that this is grammatical in
Yivríndil, though and since the more exact meaning is "Without a language,
there is no people," I'll translate that, too:
Elat paron eot kévayira.
Elat par-on eo-t kéva-yira.
Without language-ABL [there is]-not no-language.
Jesse S. Bangs jaspax@u.washington.edu
"It is of the new things that men tire--of fashions and proposals and
improvements and change. It is the old things that startle and
intoxicate. It is the old things that are young."
-G.K. Chesterton _The Napoleon of Notting Hill_