Re: "Verimak": jumping into the translation marathon
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Sunday, May 9, 1999, 22:58 |
Boy, I thought I'd caught all of these!
Sorry!
Boudewijn Rempt wrote:
> On Sat, 8 May 1999, Sally Caves wrote:
>
> There were a few words I couldn't find in
> the glossary - could you please give their
> meaning?
>
> > uarfy hovikary eua,
>
> hovikary?
from _hovik_, "house," "home," this is the deictic suffix
(towards hovik), and it acts
adverbially. We had a big discussion on
conlang before you and Irina rejoined,
about how to say "going home."
> > enyvo fimuo*l-jo vera tepilaf;
>
> enyvo?
it's the nominalization for the verb _enyverem_,
"eat." Like _tabllyso_, "weeping," "tears."
> fimu=F5l?
same thing, only with _fimuolarem_, "clothe," "dress."
> > rin fyry tsema toryo tenvvyo.
> tsema?
>
Doh! _tsema_ means "like."
> > send fo*mp hmai nomdwav uoa.
>
> send?
>
_send_ is the coordinating conjunction that
precedes clauses. Same as _uo_.
> Boudewijn Rempt
I'd better fix these on my webpage. Sorry!