Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: 'together vs. to gather'

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Monday, January 19, 2004, 8:13
The "Trésor de la Langue française"
(http://atilf.inalf.fr/tlfv3.htm)
says that "massacrer" is properly "tuer avec
sauvagerie et en grand nombre des êtres qui ne peuvent
se défendre", et "par extension", "tuer avec
sauvagerie (...)"

So usually, "to massacre" means:
to kill
+ savagely
+ many beings
+ those beings cannot defend themselves

The secund meaning would be the same, except that you
substract the seme "many".

--- Muke Tever <hotblack@...> wrote:
> I dont see anything in the semantics of "massacre" > that require a plural > anywhere... >
===== Philippe Caquant "Le langage est source de malentendus." (Antoine de Saint-Exupery) __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus

Reply

John Cowan <cowan@...>