Re: Relay time! Beethoven's Ninth
From: | Markus Miekk-oja <torpet@...> |
Date: | Tuesday, August 8, 2000, 17:47 |
-----Original Message-----
From: Thomas R. Wier <artabanos@...>
To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU <CONLANG@...>
Date: 8. elokuuta 2000 19:49
Subject: Re: Relay time! Beethoven's Ninth
>Markus Miekk-oja wrote:
>
>> Fatherland'd be something along the lines of "Faderland"
>> (though we rather talk of fädernesland, or fosterland).
>
>Is that because "Faderland" carries heavy overtones of National Socialism?
Nope, "fäderne", I think, is an old collective noun which I presume
contains a father, and his forefathers and mothers. It can also have
a few alternative uses.
I think it has equal or even stronger overtones of National Socialism.
Fosterland means "land where you where raised", which gives a more solid
feeling of belonging to a land than just originating in it, I think.
Another usage:
"Jag är släkt med henne på fädernet" = I am realted to her, through my
father's family.
Since this word is seldom used where I live, could someone who hears this
more often/knows this/has a better etymological book/ tell me if I am
correct. I am not sure about the preposition in the above sentence, and I
even am not sure if it really should be 'fadernet'...