Re: IPA griefs
From: | Marcus Smith <smithma@...> |
Date: | Monday, October 23, 2000, 2:49 |
Yoon Ha Lee wrote:
> > The term varies. I've seen "postalveolar", "prepalatal",
> > "palatoalveolar". Never use the term "palatal" however; that's reserved
> > for the likes of IPA /c/, /ç/, /j/ "key", "ich" (German) and "you".
>
>Waitasec--now *I'm* confused. I thought English "k" was /k/.
In English, /k/ often becomes more palatal before /i/. So phonemically,
"key" is /ki/ but phonetically it could be represented as [ci]. I would not
do so however, because I don't think it moves forward far enough. I would
just call it a fronted /k/. I currently working on a natlang that does
appear to have palatal stops, and they do not sound like the beginning of
"key".
> _The
>Korean Alphabet_ lists "j" (McCune-Reischauer transliteration of Korean)
>as /c/ and "ch" as /c^h/ (aspirate), so I thought /c/ was something very
>similar to English /dZ/. /c/ really is as in "key"? <confusion> I was
>so happy to know what the IPA's for Korean sounds were, and now it seems
>something is very wrong here!
English does not have [c], except possibly as an allophone of /k/.
>While I'm at it, is /x/ as in German "ach"? Or do I have that one wrong,
>too?
No, that's right.
===============================
Marcus Smith
AIM: Anaakoot
"When you lose a language, it's like
dropping a bomb on a museum."
-- Kenneth Hale
===============================