Re: Eureka! (I fixed what was wrong with my conlang!)
From: | Sigmund Kopperud <vile-dmg@...> |
Date: | Sunday, May 30, 2004, 9:54 |
I was a *tad* bit sleepy when translating my notes to english. I meant
Future Tense
On Sun, 2004-05-30 at 02:13, Trebor Jung wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender: Constructed Languages List <CONLANG@...>
> Poster: Trebor Jung <treborjung@...>
> Subject: Re: Eureka! (I fixed what was wrong with my conlang!)
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> Sigmund wrote:
>
> "Suffix -tsa - used to determine if the noun is in futurum"
>
> What's 'futurum'? If you replaced 'noun' with 'verb' in this sentence, I
> would have tho't it was a synonym of 'future tense'. But since it's a noun
> you're talking about...
>
> Trebor.
>
>
> "The man who removes a mountain begins by carrying away small stones."
> --Chinese Proverb
>
>