OT: Chinese Philosophy (Was: Re: USAGE: Count and mass nouns)
From: | Axiem <axiem@...> |
Date: | Thursday, January 15, 2004, 16:53 |
> It is actually not so difficult for the most part, being very like simple
> English (or baby-talk, for that matter). One of the oldest discoveries
> of Chinese analytic philosophy is usually expressed in English as
> "A white horse is not a horse". This sounds paradoxical, or simply
> stupid, because it has been badly translated into a count-noun language.
> What it really means is "The mass called 'White-Horse' is not the same
> as the mass called 'Horse'". But in a language where these two thoughts
> are normally conflated as "White horse not horse", disentangling them
> counts as an important philosophical advance.
I'm lost. Is there a separate word for "white-horse" from "horse", or is it
a "horse" with a "white" adjective?
Or is this just the idea that two objects are not both the same object?
...yeah. Can you explain this further, please?
-Keith
Replies