Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Chinese Philosophy (Was: Re: USAGE: Count and mass nouns)

From:<jcowan@...>
Date:Thursday, January 15, 2004, 21:28
PHILIPPE CAQUANT scripsit:

> Isn't that a simple case of natlang ambiguity ?
Of course, that's the point of the story. Because Chinese is ambiguous in this way, early Chinese analytic philosophy (to apply modern terminology) had to sort out the question. See http://cedar.forest.net/hackett/RCCP-whitehorse.htm .
> Don't the Chinese > themselves understand the difference between "the whole of white horses" > and "one white horse" ? How would the say "A white horse is a horse" > ? in case they have to ?
That *is* the default meaning of "bai2 ma3 fei1 ma3". Gongsun Longzi's point was that it isn't the only plausible meaning, given the behavior of Chinese nouns. (BTW, the characters are U+767D U+99AC U+975E U+99AC.) -- I am expressing my opinion. When my John Cowan honorable and gallant friend is called, jcowan@reutershealth.com he will express his opinion. This is http://www.ccil.org/~cowan the process which we call Debate. --Winston Churchill

Reply

PHILIPPE CAQUANT <herodote92@...>