Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Paths etc (was: CHAT:Conscripts)

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Monday, August 6, 2007, 20:20
Whoever complained about [tæp dansiN] needs to adjust their
stereotypes.  To the untrained American ear, UK dialects do sound as
if someone did a global search and replace of [æ] with [a], but if you
listen closely you'll find that [æ] is alive and well in even the
poshest of British tongues.  It even shows up in several places where
we Murrikans have [a], especially in relatively recent borrowings like
"taco" (where we approximate the Spanish while the RightPondians use
phonological analogy with the corresponding "short" a's).

On 8/6/07, R A Brown <ray@...> wrote:
> Eugene Oh wrote: > > 2007/8/6, R A Brown <ray@...>: > > > >>Benct Philip Jonsson wrote: > >> > >>>On 5.8.2007 John Vertical wrote: > >>> > >>> > >>>>(Also, why would that /s/ become dental, anyway? Isn't English /t/ > >>>>alveolar?) > >>> > >>> > >>>True, I was thinking of cases like /p&Ts/ > >> > >>Do you mean /pADz/ :) > >> > >>...and don't those who have /p&T/ for the singular, have /p&Dz/ for the > >>plural? > >> > >>-- > >>Ray > > > > > > To be prescriptive, shouldn't the "correct" way be the former? > > Nope - what prescriptivists? My dictionary gives the _voiced_ > pronunciation for the plural, i.e. /Dz/ > > > After > > all, there's no interposing vowel that got deleted through the ages. > > So what? Haven't you noticed the role *analogy* so often plays in the > diachronic development of natlangs? If not, take a good look, for > example, at the development of French from VL to Old French to the > modern language. > > I've always said /pADz/ and that's certainly the normal pronunciation in > this neck of the woods (SE England) - apart, that is, from the ever > growing number who say /pAvz/ :) > > I wasn't, however, 100% sure about my fellow anglophones who have /p&T/ > (or /p&f/) in the singular. Hence the genuine question. It does appear > from answers on the list that both /p&Ts/ and /p&Dz/ are heard. > > > 2007/8/6, Douglas Koller <laokou@...>: > > > >>/pADz/ reminds me of an episode of "The Avengers" (the Tara years), where > Steed shouts, "Tap dancing!" /t&p dAnsIN/. /t&p d&nsIN/, okay, or to fulfill > the British stereotype, /tAp dAnsIN/, but /t&p dAnsiN/ (try typing that > three times fast)? > >> > >>Kou > >> > > > > > > /tAp dAnsIN/?? I'm quite sure no Brit pronounces it [tAp]. > > Indeed not. > > Though our northern brethren usually pronounce /&/ as [a]; but they do > not have /A/ in 'dance', 'path' etc. I suppose a 'Merkan hearing someone > from the north of England say "tap dancing" with [a] might mistake it as > /tAp dAnsIN/ - but we southerners would certainly understand it as a > realization of /t&p d&nsIN/. > > > In fact, > > /t&p dAnsiN/ is how Brits say it. > > Some - mainly in the south of England :) > ------------------------------------ > > Henrik Theiling wrote: > > Hi! > > > > T. A. McLeay writes: > > > >>... > >>(Or, by "Am I alone with this L2 pronunciation?", did you mean "are > >>there any other L2 speakers who do this?" rather than "Or is this a > >>marker of L2ness?".) > > > > > > Since I think I modelled (and even changed) this pronunciation after > > L1 speakers, my question was: are there any L1 speakers that do this > > or was I misguided? You seem to indicate the latter. > > IMO you are indeed. A pronunciation like /pAs/ would be understood as > "pass," pronounced variously as /pAs/ or /p&s/ and their reflexes. > Plural after a vowel is definitely /z/. > > IME /Ts/ and /Dz/ maintain their individual sounds. Those L1 anglophones > who have problems with /T/ or /D/ habitually substitute /f/ and /v/, a > pronunciation that has increased among the younger generations here in > England and Wales (not sure about Scotland) at a surprising rate over > the past 50 years. > > -- > Ray > ================================== > ray@carolandray.plus.com > http://www.carolandray.plus.com > ================================== > Nid rhy hen neb i ddysgu. > There's none too old to learn. > [WELSH PROVERB] >
-- Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

Geoff Horswood <geoffhorswood@...>