Babel Text in Feringistani
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Friday, February 9, 2001, 7:40 |
I wondered what Lingua Franca would look like if it had developed the
characteristics of an Atlantic creole as described in volume one of
Pidgins and Creoles. The beta text came out looking like this:
La terra tuta staba habeto per una lingua con una palabra.
Sta come ellus viaja d'oriento trovan un vallone stretto in la
terra de Senar.
Ellus senta-la.
Tut'un de loro a su vizino dize dize, Va, sia c'noi fa per brics e
incendiahum a un incendio.
Ellus ha per bric per pietra, e ha per catrame per ciment.
Ellus dize dize, Va, sia c'noi cuncia per una cita con un torre con
su sopra in il cielo, e fa un nome per corposcu, c'noi no bisonyaba
star gitato in la sopra del terra.
Io bazzia de riguardar per la cita col torre c'il filyos d'Adam cuncia.
Io dize dize, Riguarda. il popolo sta un, e la palabra una a
tutahum, e e cuesta ellus sta cominchar de far, e adezzo tuta c'ellus
fini pensar de far no besonya star impedeto de loro.
Va, sia c'noi bazzia e far stupido su palabra come c'ellus no sa
capir per la palabra d'un altro.
Io gitahum de la, in la sopra del terra tuta.
Ellus mori de cunciar per la cita.
Per cuesta su nome sa nominato per Babel, porc' Io fini far stupido per
la palabra de la terra tuta la.
Io gitahum de la in la sopra del terra tuta.
La terra tuta staba habeto per una lingua con una palabra.
the land all be.ANT have.PP ACC one language with one speech
Sta come ellus viaja d'oriento trova un vallone stretto in la
terra de Senar.
be as they travel from_east find one valley in the land of Senar
Ellus senta-la.
they dwell_there
Tut'un de loro a su vizino dize dize, Va, sia c'noi fa per brics e
incendiahum a un incendio.
All_one of them to own neighbour say say, go let_be that_we make ACC brick.P
and burn_them to a burning.
Ellus ha per bric come pietra, e ha per catrame come ciment.
They have ACC brick as stone, and have ACC tar as mortar.
Ellus dize dize, Va, sia c'noi cuncia per una cita con un torre con
su sopra in il cielo, e fa un nome per corposcu, c'noi no bisonyaba
star gitato in la sopra del terra.
they say say go let_be that_we build ACC one city with one tower with
own surface in the sky and make one name for body.P_our that_we NEG COND
be.INF throw.PP in the face of_the land
Io bazzia de riguardar per la cita col torre c'il filyos d'Adam cuncia.
YHWH go_down CONJ observe.INF ACC the city with_the tower that_the son.P
of_Adam build
Io dize dize, Riguarda. il popolo sta un, e la palabra una a
tutahum, e e cuesta ellus sta cominchar de far, e adezzo tuta c'ellus
fini pensar de far no besonya star impedeto de loro.
YHWH say say see the people are one, and the speech one to all_them, and
TOPIC this they PROG begin.INF CONJ make.INF and now all that_they COMP
think.INF CONJ do.INF NEG IRR be.INF prevent of them
Va, sia c'noi bazzia e far stupido palabrahum come c'ellus no sa
capir per la palabra d'un altro.
go let_be that_we go down and make stupid language_their so that_they
NEG HAB understand.INF ACC the speech of_one other
Io gitahum de la, in la sopra del terra tuta.
YHWH throw_them from there in the surface of_the earth all
Ellus mori de cunciar per la cita.
they stop CONJ build.INF ACC the city
Per cuesta su nome sa nominato per Babel, porc' Io fini far stupido per
la palabra de la terra tuta la.
For this own name HAB name.PP ACC Babel, because YHWH COMP make.INF
stupid ACC the speech of the land all there
Io gitahum de la in la sopra del terra tuta.
YHWH throw_them from there in the surface of_the land all.
ACC accusative marker
COMP completive
COND conditional
CONJ conjunction
HAB habitual
INF infinitive
IRR irrealis
NEG negative
P plural
PP past participle
PROG progressive
TOPIC topic marker
Three words were not taken from Lingua Franca texts on the internet.
Bric and ciment were adapted from forms found in Tok Pisin. The
articulation Io for the divine name was taken from the Maori name for
the supreme being. It always seemed right to me.
Comments?
- andrew.
--
Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
Hey, these instructions are in three different languages...
It starts in English, but then it goes into French and Spanish...
It's hard to believe this model is for ages six and up...
You have to be tri-lingual just to read the instructions...
- Hobbs, Weirdos from Another Planet.