Re: Translation Exercise: Vozgian
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Friday, March 8, 2002, 9:14 |
En réponse à Jan van Steenbergen <IJzeren_Jan@...>:
> - the Cyrillic one:
> Годе яз
> ўаімухаў
> слоhу, уну
> значеþ руно
> ду, чу яз
> hучеў шу
> значепþу, нä
> полей і нä
> мäней."
> - a transliteration with diacriticals:
> Gode jaz ŭaimuhaŭ slohu, unu značeþ runo du, ču jaz
> hučeŭ u značepþu, nä
> polei, nä mänei.
> - a transliteration without diacriticals (neglect it, if
> possible):
> Gode jaz uaimuhau slohu, unu znaczeth runo du, czu jaz huczeu szu
> znaczepthu, nae polei, nae maenei.
>
Please! Make a webpage and direct us to it, or as last resort encode Cyrillic
with any of the normal Cyrillic encodings (I can switch encodings and see it
correctly), but please don't use HTML tags in e-mail! There is absolutely no
way I can see them correctly! I just get a bunch of &#....; tags! (my webmail
is quite strict about this: everything has to be simple text. So HTML is not
interpreted. And I don't want that to change because it's the best protection
against virusses through e-mail there is)
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.