Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT-ish:Conlang Census

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Thursday, January 29, 2004, 20:50
Quoting Pavel Iosad <edricson@...>:

> Hello, > > > In Swedish, the transliteration most commonly used is > > 'Chrustjov', which is odd, since the "shch" thing is > > otherwise normally 'sjtj'. > > And phonetically? [x] vs. [xC]? Or is it [xS]? I'd expect some kind of > bloody assimilation, anyway.
You're asking how Swedes pronounce it? Well, what I normally use (when not saying "Krusse", that is!), and think is the most common is [kr8s'tSOf]. This clearly informed by some knowledge of the translit system, since 'tj' normally isn't [tS] in Swedish, but it's used for Russian 'ch' - _Tjajkovskij_ for Tchaikovsky, f'rinstance. Not that it's much like the Russian ... Also pretty common is [kr8'SOf], which I guess would make the Russians cringe somewhat less. Sometimes I get an attack of relative accuracy, and say [xru'SOf]. The trigraph 'stj' ought really to suggest [x], but I don't think I've heard [kru'xof] or similar. The quadragraph 'sjtj' flaunts Swedish spelling conventions - 'sj' should always be followed by a vowel. One might have expected it to be [xS], but it's so obviously foreign that, if I had nothing else to go by, I would assume Default Poorly Transliterated Furn pronunciation, and say [StS]. Which I guess isn't too bad, given Polish 'szcz'. I can't think of any other name or word with it in you hear with any frequency. Being tainted by knowledge by the Russian pronunciation, I'd read it as [S] if I had to say such a word aloud. All transcriptions above are loose - insert standard comments of 'lectal variation and various realizations /r/. Andreas